亮亮視野成為IASP 2025指定AR翻譯眼鏡技術服務商
2025年9月17日,亮亮源自北京科創土壤的視野商國家級“專精特新小巨人”企業亮亮視野(LLVISION),被選為國際科技園及創新區域協會(IASP)2025 世界大會(北京)指定 AR 翻譯眼鏡技術服務商。指定約 800 位來自 97 個國家和地區的翻譯服務嘉賓在現場感受了AI+AR創新科技的魅力。這是眼鏡 AR 翻譯眼鏡首次在重量級國際主會場完成“實戰”,以真實應用場景驗證了中國企業的技術技術實力。
作為全球科技園區領域的亮亮頂級盛會,本屆大會是視野商繼1995年、2005年、指定2015年后第四次在北京舉辦。翻譯服務大會期間,眼鏡來自世界各地的技術領導人和嘉賓佩戴亮亮視野 AR 翻譯眼鏡,實現實時、亮亮多語種、視野商無障礙溝通。指定無論是在主會場,還是在會議期間的國際洽談交流,Leion Hey 2 均展現出卓越的語言識別、實時翻譯與沉浸式顯示能力。

亮亮視野創始人兼 CEO 吳斐表示:“真正的國際主會場,是對產品能力最嚴苛的試煉場。這是AR翻譯眼鏡在大型國際會議主會場上的首次實戰。我們希望用科技打破語言壁壘,讓世界的交流更高效、更真實、更平等。”

除主會場之外,國際嘉賓在展區參觀與雙邊會談時,借助 AR 翻譯眼鏡同樣實現順暢溝通。嘉賓無需移開視線或切換設備,即可跟隨講解節奏獲取關鍵信息,實現高信息密度、低打擾的交流體驗。多位國際嘉賓對現場使用感受給予了積極評價。

“語言不再是障礙,溝通因此更自由。” 一位歐洲科技園區負責人在體驗后表示。與傳統同傳耳機不同,AR 翻譯眼鏡讓用戶抬頭即可看到精準的實時字幕,實現“面對面、目光交流不被打斷”的溝通方式,為國際對話帶來全新體驗。來自東南亞某創新機構的代表則稱:“這種 AR 字幕眼鏡 在路演與參觀環節尤其有價值,信息密度高,又不喧賓奪主。”
Leion Hey 2 突破了 AR 眼鏡在輕量、性能與續航之間的“不可能三角”困境:整機僅 49 克;支持 100 余種語言,實時翻譯延遲低于 500 毫秒;單機續航可達 8 小時,配合便攜充電盒累計續航可達 96 小時。多輪會場實測顯示,設備采用近眼顯示技術,將字幕疊加于佩戴者視線前方,既不打斷目光接觸與自然觀感,又可減少對同傳耳機等傳統聽覺設備的依賴,已在海外課堂、跨語言會議、出境旅行等場景中落地應用。
業內觀察人士認為,此次落地釋放出三重信號:其一,AR 眼鏡正從“演示體驗”走向“主會場實戰”,可與同傳并行互補,為大型國際會議提供低干擾方案;其二,本土 AI + AR 硬件在高標準場景下表現出穩定性與成熟度,為技術出海與行業標準化樹立標桿;其三,這一應用向全球展示了中國在 AR 翻譯技術領域的領先水平,為北京建設國際科技創新中心提供了扎實的實踐案例支撐。
作為 IASP 2025 北京大會的重要科技亮點,亮亮視野 AR 翻譯眼鏡獲得與會代表的廣泛認可,也再次體現了中國在 AI + AR 領域的創新實力。本次大會成為該類產品走向“國際主會場”應用的關鍵節點。隨著更多國際場景的拓展與覆蓋,AR 翻譯眼鏡有望成長為跨文化協作的基礎設施,成為國際交流中的“隱形同傳”。
#亮亮視野#
亮亮視野成立于2014年,是一家堅持為客戶提供高可用性的AR硬件產品、軟件產品和AR數字化解決方案的,擁有從研到商全鏈條布局能力的AR公司。目前亮亮視野提供的數代產品已觸達100多個國家和地區,服務全球5000+企業級客戶;專為聽力受損人群研發的消費級智能AR字幕眼鏡,實現商業模式與公益目標的融合,并榮獲聯合國教科文組織頒發的“全球十大科技創新獎”。
本文轉載:明星視野中心 http://m.17547.cn/f/32_729.html
特別聲明:本文僅供交流學習 , 版權歸屬原作者,部分文章推送時未能及時與原作者取得聯系,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,也不構成任何其他建議。若本文來源標注錯誤或無意侵犯到您的知識產權作品或損害了您的利益,我們會及時修改或刪除。
相關文章
文章評論
來說兩句吧...共有14條評論
- 站長推薦
- 點擊排行
站長推薦
標簽云







